文書翻訳

  • 0+

    支部機構

  • 0人以上

    常勤翻訳

  • 0人以上

    グローバル言語専門家

  • 0+

    言語ペア

  • 0+

    文書タイプ

当社は2000年の創立から現在に至るまで、世界20拠点で事業を展開し、1000名以上の専門翻訳者及び校正チームを擁し、豊富な翻訳サービス経験を蓄積してきました。情報通信技術、ライフサイエンス、国際エンジニアリング、設備製造、法律・財経、社会科学・エンタメ、映像・音声・漫画など多岐にわたる分野で言語サービスを強化し、英語、日本語、韓国語、ロシア語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、ポルトガル語、インドネシア語、ベトナム語、タイ語、アラビア語など100以上の言語、300を超える言語ペアの翻訳サービスを世界中のお客様に提供しています。DOC/DOCX・XLS/XLSX・PPT/PPTX・AI・INDDなど30種類以上のファイル形式の翻訳に対応可能です。

「お客様第一、進歩し続ける、徹底したサービス」を中心理念とし、「より早く、より精確に、より徹底した」サービスで「参与できる、透明した、コントロール可能」及び「ミスゼロ管理」の品質理念のもと、ランブリッジは多くのお客様から信頼を寄せられています。

実績豊富の翻訳チーム

ランブリッジは全方位、多言語、訓練された翻訳チームを保有。常勤翻訳者数は世界ビジネス翻訳サービス機構の中でも有数です。社内翻訳者はすべて業界知識、文化知識などを含む体系的な翻訳スキル訓練を受けており、平均5年以上の翻訳実務経験があり、お客様にハイクオリティな言語サービスを提供することができます。また同時に、会社独自で運営する「51語言人材プラットフォーム」の力で、ランブリッジは全世界で幅広い人材資源を保有することに成功しました。

  • IMAGE_FAILED

    プロジェクト
    マネージャー

  • IMAGE_FAILED

    常勤翻訳者

  • IMAGE_FAILED

    言語専門家の校正

  • IMAGE_FAILED

    業界専門家の校閲

  • IMAGE_FAILED

    品質管理者

  • IMAGE_FAILED

    言語品質責任者

  • IMAGE_FAILED

    第三者品質審査員

  • IMAGE_FAILED

    デスクトップ
    パブリッシングチーム

自社開発技術によるサポート

ランブリッジは完全子会社であるDTRANX TECHNOLOGYの科学技術革新及びプラットフォームのサポートにより、徹底したプロセス配置、テキスト分析・処理、プロジェクトにふさわしい翻訳人材の自動マッチを実現しました。プロジェクト管理におけるQAプロセスにより、スペル、数字、専門用語などのミスを効率よく防ぎ、人力・機械による組み合わせで、各プロセスでの作業効率向上を目指しています。

正確にマッチ、適所適材

翻訳・校正同時進行、コミュニケーション向上

人力・機械の融合、ダブル品質管理

データセキュリティ、自動統計

言語リソース管理

20年以上言語サービス業界に従事、ランブリッジは閉ループ言語リソース管理経験を積み重ねてきました。翻訳サービスをメインとし、TM、TB、SG、Checklistなどを提供して、プロジェクトの精確性・一貫性を効率よく向上させる全方位なサービスで、企業とその製品のグローバル化、ローカライズの中におけるオール期間言語サービスの一貫性と専門性を保障いたします。

プロのデスクトップパブリッシング(DTP)

私たちは訓練されたDTPエンジニアリングチームを保有しており、テキスト書式のローカライズ、目次、インデックス、脚注など多言語でのレイアウトサービスを提供。Word、Excel、PPT、AI、IDに対応しております。